Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Bulgarian | български
Skype Community > English > Skype for Windows > Skype Translations
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
zmeYpc
QUOTE(BG's)
...Искам още отсега да отбележа, че предложенията ми по превода са с цел градивна критика и заедно с другите потребители, се надявам да Ви помогнем с направата на както казвате Вие „качествен потребителски интерфейс на български“.
Много благодаря!
QUOTE(BG's)
Според мен, при превода на програми правилото е, че когато следва незабавно изпълнение на някаква команда, трябва да се ползва заповедна форма: Запиши.
- засега не мога да коментирам.
QUOTE(BG's)
Да
- това не може да се променя. ОК e ДА. Съжалявам! (В по-стрикното спазване на съвместимост с превода на Windows XP даже би трябвало да се остави само OK). Тук аргументи защо е ДА няма да излагам, но е по-добре да остане така, както е. Бих могъл, ако смяташ, че е важно да се изложат...
QUOTE(BG's)
Отказ
- това от години е Отказ. Не виждам как само в ПИБ на Skype да е иначе.
- моля, отбележи, че се прави разлика м/у Отказ и Откажи еди какво-си. Не е добре семантично да съвпадат.
QUOTE(BG's)
Скрий съветника при стартиране
- засега не мога за коментирам.
QUOTE(BG's)
Пропуснат разговор и Пропуснати разговори За последните два варианта не съм сигурен кое е по-доброто решение. Просто се сетих, че съм го срещал някъде (може би в някое меню на мобилен телефон.)
- точно така.
- пред нас този въпрос стоеше преди една година: разговор, повикване, обаждане, позвъняване. Кое да изберем?
- днес не стои. Съжалявам! Зад тази ми категоричност стоят десетки разговори с хора от телекомуникациите и с хора на езика.
- може би повикване ти е по-познато, тъй като това е разговорен термин, макар да се използва в официални документи на някои телефонни оператори. Други оператори пък ползват разговор и така, когато ТОЗИ въпрос стоеше, избрахме разговор като възможно най-неутралната.
- все пак ще говоря със сестра ми и с другите, които ни помагат да видим дали НЕ БИХМЕ могли да я използваме НЯКЪДЕ, където би била пО на място от суховатото разговор и/или обаждане.
- благодаря!
QUOTE(BG's)
Protected by International Laws. All Rights Reserved.

- низ #229 е преведен отдавна. Ето: "Защитена от международни споразумения. Всички права запазени."
- проблемът е в хората от Skype Technologies S.A. Пак ще им пишем по въпроса, да.
- благодаря!
QUOTE(BG's)
Аудиовход, Аудиоизход и Аудиоустройство
- интересни предложения. Сега обаче не бих могъл да ги коментирам.
- благодаря!
Мисля да спра до тук. За тази вечер. Твърде съм изморен, за да кажа нещо смислено, а твоите предложения заслужават особено внимание.
Иска ми се отново да се върнем на тях. Иска ми се сестра ми и другите да имат възможност да ги осмислят и да се обединим, заедно с теб по повечето неща. Благодаря ти за времето и прилежността, с която ги излагаш. Ако искаш нека тези дни (до четвъртък) да се чуем по интерфона. Името ми го знаеш ;-) , остава аз да науча твоето. Надявам се дотогава да съм успял да разбера какво мислят останалите, а и аз да успея да се подготвя!
Благодаря за критиката. Има нужда! Всъщност точно сега довърших нанасянето на корекциите от Габриела Каменова. Утре вечер се надявам да обновя всички достъпни за изтегляне файлове за версия 1.2.х.х.
zmeYpc
Езиковият файл за Skype™ 1.2.0.48 бе обновен на 5 май 2005 г. отново.

Изменения
50 <! Няма проведено търсене на разговори
!> Няма записи, съвпадащи с критерия.
641 <! Възникна проблем с вашето аудиоустройство
!> Възникна проблем с вашето звуково устройство [size=10][благодарим на BG's!]
1021 <! Разреши автоматичното регулиране на звуковото устройство
!> Разреши автоматично регулиране на звуковите устройства
1827 <! Параметри на свързване и сървъри-посредници
!> Параметри на свързване и сървъри посредници

Николина
IPB Image
и
BG's_
„ПО-скоро сме за смесена употреба, както на повелителното наклонение, така и на отглаголните и съществителни форми. Искаме да видим български интерфейс на естествен, достъпен за всички език.“ user posted image


„В по-стрикното спазване на съвместимост с превода на Windows XP даже би трябвало да се остави само OK“

Направо ме убихте!!!
Моето мнение е, че да сравняваш вашия акуратен превод с този на Windows XP е като да сравняваш президентска резиденция с... цигански коптор (съжалявам, но е истина)!
Едното е превод на български, другото „...на някакъв странен език“.

Ще направя нещо като отклонение от темата Skype, но просто се налага.

Да започна с това, че целта на преводачите е (и трябва да е) излагането и (пре)предаването устно, писмено или по друг начин на текст/реч от един език на друг, така че да е разбираем за хората които го четат/слушат. А практиката в България е: ако е устен, е симултантен, ако е писмен е транслитерация или заместване на буквите в английската (или друга) транскрипция с такива на кирилица. С две думи, чисто скудоумие (преводът става неразбираем за никой).

Win XP: най-често използувания бутон е преведен (ако говорим за български език) грешно - Старт бутон тоже.

Да вземем пример с превод на друг език за да се направи сравнение.

[i]Start
Start menu) на испански:
user posted image - Начало, Menu Inicio - Начално меню. Превод „на някакъв странен език“ - Старт

Бутонът [i]Go
до лентата с адреси:
user posted image - Отиди, а „...на някакъв странен език“ - Старт (това май е универсална дума).

За превод на [i]Control Panel
не са нужни познания по английски. Обикновен речник върши чудесна работа за да разбереш, че в ТОЗИ случай Control означава Управлявам, а Panel е табло, следователно Табло за управление).

Всяко Option(s) e Опция(и), (трафаретен превод) много удачно user posted image
Само в Контролния панел може да прочетем: Други опции /на това май му казват тавтология/.

[i]User accounts
, добре де, да отворим речникът и да видим к'во аджеба пише за тия думи - Потребител и Сметка /ед.ч./, как ли са се справили испанците ? Ето как:
user posted image - [b]Потребителски сметки
, а „...на някакъв странен език“ - Потребителски акаунти ?!?!?

[i]Персонализиране... и т.н и т.н.

Коментарът за горните парадигми-недоразумения може да е само един - NO COMMENT!

Друго убъркване се е получило от непреведената дума „computer“. Ако [i]computer=компютър
, но същевременно и PC=компютър (стандартът измислен от IBM), обаче и Apple Macintosh също e компютър.
Ерго, значи и той е PC, ала Mac PC няма!!!
Това е като да кажеш Пепси-Кока.


Ако „ОK“ означава (добре) съгласен съм, приемам (апропо точно така са я превели испанските преводачи), то не виждам смисъл в това да не се превежда на български.

_Приеми ____ Отмени ___ Приложи
user posted image


Пощата на Гювеч също са го превели:
user posted image

И ако ще се превежда по звук, а не по смисъл пак е грешно написано. Оукей или Окей, а не ОК.

На български „ок“ означава единствено:
ок, окът, ока, мн. окове, (два) ока, м. Дълго дърво, поставяно отпред на кола, теглена от животни, което служи за разделянето им.
Повече от ясно е, че „OK“ няма много общо с „каруца“ или разни нейни периферни устройства bigsmile.png

Руснаците също не си превеждат думичките(OK, логин и др.), това нищо не означава!

Преводът на Windows XP като че да е правен ангария.


Stop и Refresh, съответно Спри и Обнови, HIP, HIP HURRAY! HIP, HIP HURRAY! HIP, HIP HURRAY!
Тук са уцелили, браво :lol:


Малко се поувлякох и отклоних от основната тема, вкратце исках да кажа, че Win XP не може (не трябва) да е образец за подражание!

Интересно ми е само кое е:

Момчето което преведе хикс пе-то,
на някакъв странен език,
аз не бях тогава...
bigsmile.png

Позрави!
BG's_
Още няколко предложения.

Статус

Заяви пълномощно за статуса на абоната...

[b]Деблокирай

-----

user posted image
zmeYpc
QUOTE(BG's)
Още няколко предложения.
IPB Image

Лично аз нямам мненията (все още) на другите за всяко от предложенията, които направи. Предстои да ги обсъдим най-подробно с Николина и другите още веднъж. Искам да ти се извиня за забавянето.
Тази картина е от новите затворени бета версии на Skype. Проблемът, който описваш съществува още от най-ранните дистрибуции на клиента. Даже не си спомням кога точно го докладвахме. Но слава Богу, както виждаш вече е отстранено. Не се колебай, обаче да пуснеш тук картини и на други подобни ГПИ бъгове. В последната публична версия 1.2.0.48 има много такива. Дано откриеш нещо пропуснато от всички, които искаме да предложим качествен български интерфейс.
Благодаря!

Не се въздържам все пак и ще използвам случая да разясня вкратце защо ползваме ДА за предаване на ОК
- знаеш това, което ти изложих, докато чатихме....
- сега да погледнем сведението: Как на български отговаряме утвърдително?
::? С да, разбира се!
Е, знаеш и това, което обясних за разликата, която трябва да се прави за частния случай на употребата на Yes и No, съпоставен с употребата на двойката ОК и Cancel... a сега съпоставяйки всичко това с ОК и вече знаеш, че само поради нуждата от визуална разлика на двете ни предложения за превод:
ДА за предаване на ОК
и
Да за предаване на Yes
в първия случай решихме, че е по-уместно да използваме главни букви. Така много лесно се различават от потребителя, а и ние българите, някак по-лесно бихме отговорили с ДА, отколкото с нещо друго, когато отговаряме УТВЪРДИТЕЛНО, че разбираме за какво става въпрос...
П.П. Скоро ще пуснем "обширна" статия с коментар за всяко от твоите предложения.
zmeYpc
Ако желаете, можете да поставите този банер на вашата страница.
\"IPB

Pamela™ 1.1 Professional (BETA)
Достъпна за изтегляне е пълнофункционална версия на Pamela™ 1.1 Professional. Програмата е в бетастадий на разработка. Този вариант конкретно е с пробен период от 30 дни.
Обновете вашата версия до Pamela™ 1.1 Professional (BETA)
Изтеглете последната редакция на българския езиков файл
Българският форум на превода се намира тук. Можете да съобщите за пропуски, грешки, или да направите предложения.
За да изтеглите самата програма в окончателен, публичен вариант на версията, посетете сайта на разработчика.
zmeYpc
Здравейте,
Може би не всички от вас знаят, че Skype Technologies S.A. използват безплатният инсталатор/деинсталатор на Джордан Ръсел Inno Setup.
Можете да разгледате страниците, посветени на Inno Setup тук. Смятахме да го използваме и само да преведем специфичните за Skype записи, но при прегледа на текста установихме, че има доста противоречия, неточности и русизми. Освен това някои вече установени неща в локализацията на програми за Windows XP и по-нови са предадени меко казано "странно". Ясно е, че не можем да го използваме във вида, в който е. Затова направихме наш превод, който преди да изпратим официално на Skype Technologies S.A. бихме искали да предложим на вашето внимание за обсъждане и последни уточнения.
В следващата статия публикуваме целия превод, включвайки всички допълнителни записи, необходими за процедурите по инсталиране и премахване на Skype.
Английският оригинал на езиковия файл на Inno Setup можете да изтеглите оттук.

Допълнение:. -- 26 май 2005 г.

Допълнение: Събрахме и обобщихме промените в публикувания превод на инсталатора (следващата статия). Промените в текста са подчертани. Общо са 99 редакции. Наложи се да добавим и един низ, използван от Skype. Въпреки, че са отразени всички предложения това все още не е окончателната редакция на превода. Налага се да изчакаме Габриела Каменова, която до дни ще завърши правописната и стилистичната проверка. -- 6 юни 2005 г.

Допълнение: С правописните и стилистични редакции на Габриела Каменова промените достигнаха 123. Приемаме това за окончателна редакция на превода на инсталатора Inno Setup. Благодарим на всички, които ни съдействаха! -- 6 юни 2005 г.

Николина
IPB Image
и
zmeYpc
; *** Inno Setup version 5.1.0+ Bulgarian messages ***
; *** Inno инсталатор версия 5.1.0+ съобщения на български ***
;
; *** Николай Филипов <callto://zmeypc>
; *** Николина Филипова <callto://nikolinafilip>

; за изтегляне на файла в превод на други потребители преминете на:
;

;
; забележка: когато превеждате, не добавяйте точка (.) в края на съобщения,
; които нямат, защото Inno Setup им добавя автоматично (прибавянето на точка
; ще доведе до показване на две точки).


[LangOptions]
; следните три записа са много важни. Уверете се, че сте прочел и разбирате
; раздел "[LangOptions]" на помощния файл.

LanguageName=<0431><044A><043B><0433><0430><0440><0441><043A><0438>
LanguageID=$0402
LanguageCodePage=1251
; ако езикът, на който превеждате, изисква специална гарнитура или размер на
; шрифта, снемете коментарите пред всеки от следните записи и ги променете
; според вашите нужди.

;DialogFontName=
;DialogFontSize=8
;WelcomeFontName=Verdana
;WelcomeFontSize=12
;TitleFontName=Arial
;TitleFontSize=29
;CopyrightFontName=Arial
;CopyrightFontSize=8

[Messages]

; *** заглавия в приложението
SetupAppTitle=Инсталиране
SetupWindowTitle=Инсталиране на %1
UninstallAppTitle=Премахване
UninstallAppFullTitle=Премахване на %1

; *** заглавия от общ тип
InformationTitle=Сведение
ConfirmTitle=Потвърждение
ErrorTitle=Грешка

; *** съобщения на SetupLdr
SetupLdrStartupMessage=С това ще се инсталира %1. Желаете ли да продължите?
LdrCannotCreateTemp=Създаване на временен файл е невъзможно. Инсталирането се прекратява
LdrCannotExecTemp=Стартиране на файл от временната директория е невъзможно. Инсталирането се прекратява

; *** съобщения за грешка при стартиране
LastErrorMessage=%1.%n%nГрешка %2: %3
SetupFileMissing=Файлът %1 липсва от инсталационната директория. Моля, отстранете проблема или се снабдете с ново копие на програмата.
SetupFileCorrupt=Инсталационните файлове са повредени. Моля, снабдете се с ново копие на програмата.
SetupFileCorruptOrWrongVer=Инсталационните файлове са повредени или несъвместими с тази версия на инсталатора. Моля, отстранете проблема или се снабдете с ново копие на програмата.
NotOnThisPlatform=Програмата не може да се изпълнява под %1.
OnlyOnThisPlatform=Програмата трябва да се изпълнява под %1.
OnlyOnTheseArchitectures=Програмата може да се инсталира само под версии на Windows, разработени за следните процесорни архитектури:%n%n%1
MissingWOW64APIs=Използваната от вас версия на Windows не включва функционалността, необходима за извършване на 64-битово инсталиране. За да отстраните проблема, инсталирайте Service Pack %1.
WinVersionTooLowError=Програмата изисква %1 версия %2 или по-нова.
WinVersionTooHighError=Програмата не може да бъде инсталирана в %1 версия %2 или по-нова.
AdminPrivilegesRequired= трябва да се впишете като администратор.
PowerUserPrivilegesRequired= трябва да се впишете като администратор или член на група с разширени права.
SetupAppRunningError= или "Отказ" за изход.
UninstallAppRunningError= или "Отказ" за изход.

; *** други грешки
ErrorCreatingDir=Инсталаторът не е в състояние да създаде директория "%1"
ErrorTooManyFilesInDir=Създаване на файл в директория "%1" е невъзможно, тъй като тя съдържа твърде много файлове

; *** съобщения от общ тип на инсталатора
ExitSetupTitle=Затваряне на инсталатора
ExitSetupMessage=Инсталирането не е завършено. Ако затворите сега, програмата няма да бъде инсталирана.%n%nПо-късно можете отново да стартирате инсталатора, за да завършите инсталирането.%n%nЗатваряте ли инсталатора?
AboutSetupMenuItem=&За инсталатора...
AboutSetupTitle=За инсталатора
AboutSetupMessage=%1 версия %2%n%3%n%nУебстраница:%n%4
AboutSetupNote=
TranslatorNote=Превод на български: Николай Филипов и Николина Филипова

; *** бутони
ButtonBack=< На&зад
ButtonNext=На&пред >
ButtonInstall=&Инсталиране
ButtonOK=ДА
ButtonCancel=Отказ
ButtonYes=&Да
ButtonYesToAll=Да за &всички
ButtonNo=&Не
ButtonNoToAll=Не за в&сички
ButtonFinish=&Готово
ButtonBrowse=П&релисти...
ButtonWizardBrowse=Пр&елисти...
ButtonNewFolder=&Нова папка

; *** съобщения в диалог "Избор на език"
SelectLanguageTitle=Избор на език с инсталатора
SelectLanguageLabel=Изберете кой език ще ползвате с инсталатора:

; *** текстове от общ тип на съветника
ClickNext= инсталатора.
BeveledLabel=
BrowseDialogTitle=Прелистете до папка
BrowseDialogLabel=Изберете папка от долния списък и натиснете "ДА".
NewFolderName=Нова папка

; *** страница "Добре дошли" на съветника
WelcomeLabel1=
WelcomeLabel2= се препоръчва да затворите всички останали приложения.

; *** страница "Парола" на съветника
WizardPassword=Парола
PasswordLabel1=Инсталацията е защитена с парола.
PasswordLabel3= натиснете "Напред", за да продължите. Главни и малки букви са от значение.
PasswordEditLabel=&Парола:
IncorrectPassword=Въведената от вас парола е неправилна. Моля, опитайте отново.

; *** страница "Лицензионно споразумение" на съветника
WizardLicense=Лицензионно споразумение
LicenseLabel= да прочетете следното сведение, преди да продължите.
LicenseLabel3=Моля, прочетете следното Лицензионно споразумение. Преди да продължите с инсталирането, трябва да приемете условията на настоящото споразумение.
LicenseAccepted=П&риемам споразумението
LicenseNotAccepted=&Не приемам споразумението

; *** страници "Сведение" на съветника
WizardInfoBefore=Сведение
InfoBeforeLabel= да прочетете следното сведение, преди да продължите.
InfoBeforeClickLabel=Когато сте готов да продължите, натиснете "Напред".
WizardInfoAfter=Сведение
InfoAfterLabel= да прочетете следното сведение, преди да продължите.
InfoAfterClickLabel=Когато сте готов да продължите, натиснете "Напред".

; *** страница "Данни за потребител" на съветника
WizardUserInfo=Данни за потребител
UserInfoDesc=Моля, въведете вашите данни.
UserInfoName=&Име:
UserInfoOrg=&Фирма:
UserInfoSerial=&Сериен номер:
UserInfoNameRequired=Трябва да въведете име.

; *** страница "Избор на целево назначение" на съветника
WizardSelectDir=Избор на целево назначение
SelectDirDesc=?
SelectDirLabel3= в следната папка.
SelectDirBrowseLabel= натиснете “Прелисти”.
DiskSpaceMBLabel= МБ свободно място.
ToUNCPathname=Инсталаторът не може да инсталира в указания UNC път. Ако се опитвате да инсталирате в мрежа, първо назначете мрежово устройство.
InvalidPath= във вида:%n%nсървърсподелено място
InvalidDrive= не съществува или не е достъпно. Моля, изберете друго.
DiskSpaceWarningTitle=Недостиг на свободно място
DiskSpaceWarning=Инсталаторът изисква поне %1 КБ свободно място за инсталиране, но на избраното устройство има само %2 КБ.%n%nИскате ли все пак да продължите?
DirNameTooLong=Твърде дълго име на папка или път.
InvalidDirName=Недействително име на папка.
BadDirName32=Имената на папки не могат да съдържат следните знаци:%n%n%1
DirExistsTitle=Папката съществува
DirExists=Папката:%n%n%1%n%nвече съществува. Желаете ли все пак да инсталирате в нея?
DirDoesntExistTitle=Папката не съществува
DirDoesntExist=Папката:%n%n%1%n%nне съществува. Желаете ли да бъде създадена?

; *** страница "Избор на компоненти" на съветника
WizardSelectComponents=Избор на компоненти
SelectComponentsDesc=Кои компоненти да бъдат инсталирани?
SelectComponentsLabel2=Изберете кои компоненти искате да инсталирате и откажете тези, които не искате. Натиснете "Напред", когато сте готов да продължите.
FullInstallation=Пълно инсталиране
; по възможност не превеждайте "Compact" като "Minimal" (има се предвид
; "Minimal" на вашия език)

CompactInstallation=Компактно инсталиране
CustomInstallation=Потребителско инсталиране
NoUninstallWarningTitle=Компонентите съществуват
NoUninstallWarning=Инсталаторът установи, че следните компоненти са вече инсталирани във вашия компютър:%n%n%1%n%nОтказването на тези компоненти няма да ги премахне.%n%Желаете ли все пак да продължите?
ComponentSize1=%1 КБ
ComponentSize2=%1 МБ
ComponentsDiskSpaceMBLabel= МБ свободно място.

; *** страница "Избор на допълнителни задачи" на съветника
WizardSelectTasks=Избор на допълнителни задачи
SelectTasksDesc=Кои допълнителни задачи да бъдат изпълнени?
SelectTasksLabel2= натиснете "Напред".

; *** страница "Избор на папка в меню Старт" на съветника
WizardSelectProgramGroup=Избор на папка в меню Старт
SelectStartMenuFolderDesc=Къде да бъдат поставени преките пътища на програмата?
SelectStartMenuFolderLabel3=Инсталаторът ще създаде преки пътища в следната папка от меню Старт.
SelectStartMenuFolderBrowseLabel=
NoIconsCheck=Не създавай &икони
MustEnterGroupName=Трябва да въведете име на папка.
GroupNameTooLong=Твърде дълго име на папка или път.
InvalidGroupName=Недействително име на папка.
BadGroupName=Името на папка не може да съдържа следните знаци:%n%n%1
NoProgramGroupCheck2=&Не създавай папка в меню Старт

; *** страница "Готовност за инсталиране" на съветника
WizardReady=Готовност за инсталиране
ReadyLabel1= във вашия компютър.
ReadyLabel2a= някои настройки.
ReadyLabel2b=Натиснете "Инсталиране", за да продължите с инсталирането.
ReadyMemoUserInfo=Данни за потребител:
ReadyMemoDir=Целево назначение:
ReadyMemoType=Тип инсталиране:
ReadyMemoComponents=Избрани компоненти:
ReadyMemoGroup=Папка в меню Старт:
ReadyMemoTasks=Допълнителни задачи:

; *** страница "Подготовка за инсталиране" на съветника
WizardPreparing=Подготовка за инсталиране
PreparingDesc= във вашия компютър.
PreviousInstallNotCompleted=.
CannotContinue=Инсталирането не може да продължи. Моля, натиснете "Отказ" за изход.

; *** страница "Инсталиране" на съветника
WizardInstalling=Инсталиране
InstallingLabel= във вашия компютър.

; *** страница "Инсталирането завърши" на съветника
FinishedHeadingLabel= завърши
FinishedLabelNoIcons= във вашия компютър завърши.
FinishedLabel=
ClickFinish=Натиснете "Готово", за да затворите инсталатора.
FinishedRestartLabel=. Желаете ли да рестартирате сега?
FinishedRestartMessage=.%n%nЖелаете ли да рестартирате сега?
ShowReadmeCheck=
YesRadio=&Да, рестартирай компютъра сега
NoRadio=&Не, ще рестартирам компютъра по-късно
; използва се например в "Изпълни моята_програма.exe"
RunEntryExec=Изпълни %1
; използва се например в "Прегледай прочети_ме.txt"
RunEntryShellExec=Прегледай %1

; *** неща като "Инсталаторът изисква следващ носител"
ChangeDiskTitle=Инсталаторът изисква следващ носител
SelectDiskLabel2= се намират в различна от показаната по-долу папка, въведете правилния път до тях или натиснете "Прелисти".
PathLabel=П&ът:
FileNotInDir2=Файлът "%1" не бе намерен в "%2". Моля, поставете правилния носител или изберете друга папка.
SelectDirectoryLabel=Моля, укажете нахождението на следващия носител.

; *** съобщения от фаза "Инсталиране"
SetupAborted=Инсталаторът не е завършил.%n%nМоля, отстранете проблема и го стартирайте отново.
EntryAbortRetryIgnore= инсталирането.

; *** съобщения за хода на инсталирането
StatusCreateDirs=Създаване на директории...
StatusExtractFiles=Извличане на файлове...
StatusCreateIcons=Създаване на къси пътища...
StatusCreateIniEntries=Създаване на INI записи...
StatusCreateRegistryEntries=Създаване на регистърни записи...
StatusRegisterFiles=Регистриране на файлове...
StatusSavingUninstall=Записване на данни за премахване...
StatusRunProgram=Завършване на инсталирането...
StatusRollback=Заличаване на промените...

; *** грешки от общ тип
ErrorInternal2=Вътрешна грешка: %1
ErrorFunctionFailedNoCode=%1 се провали
ErrorFunctionFailed=%1 се провали; код: %2
ErrorFunctionFailedWithMessage=%1 се провали; код: %2.%n%3
ErrorExecutingProgram=Зареждане на файла:%n%1 е невъзможно

; *** грешки в регистъра
ErrorRegOpenKey=Грешка при отваряне на регистърен ключ:%n%1%2
ErrorRegCreateKey=Грешка при създаване на регистърен ключ:%n%1%2
ErrorRegWriteKey=Грешка при писане в регистърен ключ:%n%1%2

; *** INI грешки
ErrorIniEntry=Грешка при създаване на INI запис във файла "%1".

; *** грешки при копиране на файл
FileAbortRetryIgnore= инсталирането.
FileAbortRetryIgnore2= инсталирането.
SourceIsCorrupted=Повреден изходен файл
SourceDoesntExist=Изходният файл "%1" не съществува
ExistingFileReadOnly= инсталирането.
ErrorReadingExistingDest=Грешка при опит за четене на съществуващ файл:
FileExists=Файлът вече съществува.%n%nЖелаете ли инсталаторът да го презапише?
ExistingFileNewer= да го запазите.%n%Искате ли да запазите съществуващия файл?
ErrorChangingAttr= файл:
ErrorCreatingTemp=Грешка при опит за създаване на файл в целевата директория:
ErrorReadingSource= файл:
ErrorCopying=Грешка при опит за копиране на файл:
ErrorReplacingExistingFile= файл:
ErrorRestartReplace=Провалено заместване:
ErrorRenamingTemp=Грешка при опит за преименуване на файл в целевата директория:
ErrorRegisterServer=Регистриране на DLL/OCX библиотека: %1 е невъзможно
ErrorRegisterServerMissingExport=Няма намерено DllRegisterServer изнасяне
ErrorRegisterTypeLib= библиотека: %1 е невъзможно

; *** грешки след инсталиране
ErrorOpeningReadme=.
ErrorRestartingComputer=Инсталаторът не е в състояние да рестартира компютъра. Моля, направете го ръчно.

; *** съобщения на деинсталатора
UninstallNotFound= е невъзможно.
UninstallOpenError= е невъзможно
UninstallUnsupportedVer= е невъзможно
UninstallUnknownEntry=Неизвестен запис (%1) е открит в журнала на премахването
ConfirmUninstall= %1 заедно с всички компоненти?
UninstallOnlyOnWin64=Програмата може да бъде премахната само под 64-битов Windows.
OnlyAdminCanUninstall=Програмата може да бъде премахната само от потребител с администраторски права.
UninstallStatusLabel=Моля, изчакайте премахването на %1 от вашия компютър да приключи.
UninstalledAll= от вашия компютър.
UninstalledMost=Премахването на %1 завърши.%n%nОпределени елементи не са премахнати. Можете да ги отстраните ръчно.
UninstalledAndNeedsRestart=За да приключи премахването на %1, трябва да рестартирате вашия компютър.%n%nЖелаете ли да рестартирате сега?
UninstallDataCorrupted=Файлът "%1" е повреден. Премахването е невъзможно

; *** съобщения при P2P инсталиране
P2P_AgentInstallNeededText=ицензионно споразумение.
P2P_AgentDownload=Изтегляне на мрежов P2P клиент
P2P_AgentInstall=Инсталиране на мрежов P2P клиент
P2P_PowerUserNeeded=
P2P_DownloadInit=Иницииране на изтеглянето
P2P_EstTime=Оставащо време: %s (%s от %s изтеглени)
P2P_TransferRate=Скорост на прехвърляне: %s/с
P2P_Download=Изтегляне на инсталационни данни
P2P_ReadyAgentDownload= ще бъде изтеглен и инсталиран
P2P_ReadyDownload=Инсталационните данни ще бъдат изтеглени от P2P мрежата
P2P_ReadyHttpDownload=Инсталационните данни ще бъдат изтеглени от мрежата
P2P_DownloadFail=Изтеглянето на инсталационни данни се провали (%s грешка %d). Моля, опитайте по-късно.
P2P_ClientInstallFail=Инсталирането на P2P клиент се провали. Инсталаторът не може да продължи.
P2P_Initialize= да инициира P2P мрежата.
P2P_ConfirmDeleteFile=
P2P_ConfirmDeleteDir=

Skype_QuickAcceptButtonCaption=П&риемам споразумението

; *** съобщения от фаза "Премахване"
ConfirmDeleteSharedFileTitle=Премахване на споделен файл?
ConfirmDeleteSharedFile2=, ако оставите файла във вашата система.
SharedFileNameLabel=Име на файл:
SharedFileLocationLabel=Местоположение:
WizardUninstalling=Състояние на премахването
StatusUninstalling=Премахване на %1...

; потребителските съобщения по-долу не се ползват от самия инсталатор, но
; ако ползвате такива във ваши скриптове, вероятно бихте искали да ги
; преведете.


[CustomMessages]
StartWithWindows=стартиране на компютъра
AdditionalSettings=Допълнителни настройки:
ViewOnlineReleaseNotes=
Launch=Начало
ViewOnlineUserguide=
NameAndVersion=%1 версия %2
AdditionalIcons=Допълнителни икони:
CreateDesktopIcon=Създай икона на &работния плот
CreateQuickLaunchIcon= &бързо стартиране
ProgramOnTheWeb=%1 в интернет
UninstallProgram=Премахни %1
LaunchProgram=Зареди %1
AssocFileExtension=&Свържи %1 с файлово разширение %2
AssocingFileExtension=


123 редакции
tzwaro82_
Похвално е, че не се спряхте само на езиковият файл, ами продължавате напред, за да може всичко "от - до" да е на родният ни език.
Благодарности от един доволен потребител на вашият превод за Skype.

Прегледах превода на инсталатора, и имам няколко предложения, а именно:

SetupLdrStartupMessage= Tова ще се инсталира %1. Желаете ли да продължите?

SetupFileCorrupt= Инсталационният файл е повреден. Моля, снабдете се с ново копие на програмата

SetupFileCorruptOrWrongVer=Инсталационният файл e повреден или несъвместим с тази версия на инсталатора. Моля, отстранете проблема или се снабдете с ново копие на програмата

PasswordLabel3=Моля, въведете парола, и натиснете "Напред", за да продължите. Главни и малки букви са от значение.

LicenseLabel=Важно е да прочетете следното сведение, преди да продължите
InfoBeforeLabel= Важно е да прочетете следното сведение, преди да продължите
InfoAfterLabel= Важно е да прочетете следното сведение, преди да продължите
Последните три стринга са без “Моля

b]UninstalledAll=[/b]Премахването на %1 от вашия компютър приключи успешно

UninstallNotFound=Файлът "%1" не съществува. Премахването е невъзможно.

UninstallOpenError=Файлът "%1" не може да се отвори. Премахването е невъзможно

UninstallUnsupportedVer=Форматът на журналния файл "%1" не се разпознава от тази версия на деинсталатора. Премахването е невъзможно

Продължавайте в същият дух!
zmeYpc
tzwaro82 благодаря!

Да ти благодаря и аз от свое име! Не искам да изказвам мнение, за да дам възможност и на останалите, които обещаха да се включат тук. Оценявам предложенията; всички са по темата! Идващият уикенд (4-5 юни) се събираме, за да обсъдим окончателно промените. Досега имаме към 100 предложения (повечето от приятели и съмишленици като теб!)
Засега изпратих на хората в Skype Technologies S.A. една междинна версия, която включва голяма част от постъпилите предложения, както подобрения от мен и сестра ми. Имаме твърда договорка, че след като бъдем готови с превода на инсталатора те ще го подменят.

Благодаря още веднъж за предложенията и очаквам и други да споделят тук своите идеи за подобряване на превода.
zmeYpc
Skype™ 1.3.0.28 БЕТА
Допълнение:
Изтеглете български езиков файл | Bulgarian language file
Допълнение: Използвайте този файл и за втората 1.3 бета, а именно Skype™ 1.3.0.29 БЕТА. Езиковите файлове са абсолютно идентични.
Това е първата публична версия на Skype™, в която българският език се поддържа официално! Честито на всички българи у нас и по света! Благодарим на всички, които ни подкрепяха и продължават да го правят. Благодарим ви!
Остаряла версия на ПИБ. Преминете на последната страница от българската секция и потърсете отзад напред за по-новите редакции.

Skype™ всички версии
Изтеглете и Хронология на чата в. 1.1 -- българска версия | Chat Chronology v. 1.1 -- Bulgarian version
ЧЗВ: За какво служи? Как работи? Трябва ли да го изтегля? Шаблонът форматира съдържанието на вашата хронология при общуване по чат. Грижи се да подаде форматирано съдържание на уеббраузъра по подразбиране във вашата система. Клиентът Skype притежава фабрично вграден шаблон само на английски. Не е възможно да бъде включен в езиковия файл, затова се предоставя отделно. За да видите как работи, направете следното: щракнете с десен бутон по абонат, с когото сте чатили и изберете Покажи хронологията на чата; съдържанието на вашето общуване ще се изведе в браузъра. Изпълнете стъпката преди и след зареждане на българския шаблон, за да откриете разликите сами. И както вече се убедихте - да! - много полезна придобивка е!

ЗАРЕЖДАНЕ НА ЕЗИКОВ ФАЙЛ И ШАБЛОН НА ЧАТА
CODE

А. Изтеглете езиковия файл и шаблона на чата:
1. bulgarian_skype_win_1.3.0.28_©_zmeypc_2.1S.lang -- български езиков файл.
2. im.tpl -- Хронология на чата в. 1.1 -- български шаблон.
Б. Копирайте и/или преместете двата файла в:
C:\Program Files\Skype\Phone <или там, където сте инсталирали Skype™>.
В. Стартирайте Skype™ и заредете езиковия файл:
Tools->Select Language->Load Skype Language File…
Готово!

Забележка: Шаблонът ще се активира автоматично. Не e необходимо да правите нищо. Ако искате да върнете Хронологията на чата на английски, просто преместете im.tpl в друга папка.

__________________________________________
Авторски права Skype Technologies S.A., 2003-2005
Заявени патенти, Skype Technologies S.A. Името "Skype",
логото и символът "S" са запазени търговски марки
на Skype Technologies S.A.
=
Авторски права върху превода на български
© ArsLet typographers, 2004-2005. Всички права запазени!
Превод и поддръжка © Николина Филипова, Николай Филипов
vasil.kunchev_
error=6102
errormsg=Проблем със записващото устройство (5008015)
os=4.10.1998 ( )
version=1.0.0.106
loggedin=yes
account=
audio=Input audio devices : ESS AudioDrive (1) , Output audio devices : ESS AudioDrive (1)
xpicf=
ce=Backbone: stack=15 compiled=200411221848 (release build) uptime=0:10:00
FBCManager: HTTPS proxy=0.0.0.0:0 (detected) SOCKS proxy=0.0.0.0:0
HostScanner: probeFreq=5 parallelConns=10
HostScanner: resetCount=0 timeMs=3453 tcpMode=0 tcpFbMode=0 netDetected=1
HostScanner: hosts=212 probes=9 responses=4 obFails=0
HostScanner: conns=1 proxyConns=1 connEstablish=1 connTerminations=0
Inet.bandwidth: curIn=1, curOut=0, maxIn=66426, maxOut=66426, maxRt=66426
Inet.firewall: tcpIn=0x00000000 udpIn=0x00000000 udpOut=0xfdffffff
Inet.listener: port=41071 (TCP+UDP) maxSockets=64
Localnode: connectionStatus=CONNECTED
SkyBackbone: username='krakun' save=1
ast server error = err: 0, ip=0x00000000, port=0x0000 ile=file error: 0/0 ()


Това излиза на компютъра на баща ми когато опитам да се свържа с него.
Той е с win 98 и ползва skype 1.0.0.106
Бихте ли ме насочили къде да търся проблема.

Благодаря предварително.
tzwaro82_
Предполагам проблема ти се крие нейде във вресията на операционната система- от Skype Software S.A. са си казали изискванията относно версията на Windows- a именно 2000 или ХР.
Доколкото знам Skype работи и на 98SE.
Вече има версия 1.3.0.29 Макар и бета- защо не я пробваш?
И все пак се замисли за ХР, или някоя друга ОС- комерсиална или не.
Успех!

Искам да честитя на Николай Филипов и Николина Филипова, както и на всички почитатели на Skype, официалната подръжка на български език. В новата бета 1.3.0.29, забелязах че и инсталатора е преведен.
Поздравления още веднъж. bigsmile.png
zmeYpc
Грешка 6102 означава, че друга програма е заела вашата звукова карта. Най-често това е Total Recorder или друг подобен софтуер.
QUOTE
errormsg=Проблем със записващото устройство (5008015)
Трябва да разберете кое е това приложение и да го свалите от паметта, както и всяко друго подобно, което се опитва да използва звуковата карта по едно и също време със Skype.

Друго ми прави впечатление. Това е чист Windows 98. Не е ли по-разумно да се обнови? Аз така бих постъпил. Другото е да проверите каква защитна стена използвате. И трето - версията на интерфона е доста стара. Опитайте да я обновите поне до 1.2.0.48.

Ето някои полезни четива (за българи):
1. Skype™ и защитните стени ::>
2. Опазване на безопасността със Skype™ ::>
3. Ръководство за конфигуриране на звука в Skype™ ::>
4. Известни проблеми в Skype™ ::>

Обърнете особено внимание на т.3; опитайте да изберете echo123. Това е автоматичния телефонен секретар на Skype. Имайте предвид, че както се чувате, така ви чуват.

И пишете пак, за да ни кажете какво е станало.
Успех
vasil.kunchev_
Все още не съм се запознал на място с проблема, опитвам се да го реша по телефона. Скоро ще мина да проверя за какво точно става дума. Препоръчах 1.0.0.106 защото прочетох, че със сигурност работи на 98. А ползват 98, защото на К6-2 на 400 MHz с 196 RAM друго няма да тръгне. И благодаря за напомнянето трябва да го вдигна до 98 SE.

Когато реша проблема или го конкретизирам ще ви пиша, благодаря за помоща. smile.png
zmeYpc
Кратък речник на българския превод на инсталатора Inno Setup
(допълнен с кратки коментари)

Идеята ни да съставим речник специално за превода на инсталатора няма за цел да кове норми за превод на ГПИ на български, нито да служи като назидателно размахване на пръст от наша страна - вижте ни ние какво можем и пр. По-скоро е опит да започнем да систематизираме натрупания опит при създаване на ПИБ и избрахме превода на инсталатора, тъй като текстът му е сравнително кратък. Постепенно ще го допълним и ще го разширим с коментари при нужда от такива. Надяваме се речникът да породи ползотворна дискусия (нека примерите все пак да се ограничат само с текста на инсталатора) и така всички да сме в състояние да осмислим българската локализация още веднъж. Все пак никой не е застрахован от грешки! smile.png Като пръв коментар, излагаме своето разбиране как би трябвало да се превеждат бутоните в един качествен ПИБ...

; *** бутони

При превод на бутони е добре да се спазва известна приемственост с вече съществуващи преводи; добре е да се отчита контекстната поява на всеки бутон и как неговото надписване (т.е. превод) влияе на взаимодействието с потребителя. Не е задължително всички бутони да се превеждат с повелитно наклонение. Но е препоръчително. Когато описват процес в изпълнение или предават по-скоро състояние, отколкото действие би било удачно да се помисли за предаването им на български с помощта на съществително или наречие. Но най-важното при превод на бутони е да си даваме сметка за контекста и да не допускаме дублетни форми или двусмислени изрази, които биха затруднили възприятието на потребителя, т.е. названието на бутон трябва да е достатъчно отличимо спрямо останалите. Би трябвало да се стремим да подберем ясни и открояващи се български думи. Смятаме, че другата крайност: на всяка цена да се ползват само отглаголни съществителни и НИКОГА повелителни глаголни форми противоречи на самата същност на българския език особено, когато този преводачески стремеж се прокарва целенасочено и с това се довежда до изопачаваща крайност. smile.png

Повтори <::> Retry
Подмини <::> Ignore
Прекъсни <::> Abort
< На&зад <::> < &Back
На&пред > <::> &Next >
&Инсталиране <::> &Install
ДА <::> OK
Отказ <::> Cancel
&Да <::> &Yes
Да за &всички <::> Yes to &All
&Не <::> &No
Не за в&сички <::> N&o to All
&Готово <::> &Finish
П&релисти... <::> &Browse...
Пр&елисти... <::> B&rowse...
&Нова папка <::> &Make New Folder

[size=2]; *** понятия и термини
инсталиране <::> install; installation; setup
64-битово инсталиране <::> 64-bit installation
инсталатор <::> installer; Setup
премахване <::> uninstall;
деинсталатор <::> uninstaller; Uninstall
Съветник <::> Wizard
сведение <::> information
потвърждение <::> confirm
грешка <::> error
стартиране <::> execute; start
изпълнение <::> run; running; perform
зареждане <::> execute; launch
рестартиране <::> restart
изпълнение под; изпълнява се под <::> run on
инсталиране в; се инсталира в <::> install to
временен файл <::> temporary file
временна директория <::> temporary directory
инсталационна директория <::> installation directory
инсталационни данни <::> setup data; installation data
повреден <::> corrupt; corrupted
несъвместим <::> incompatible
разработен за <::> designed for
процесорна архитектура <::> processor architecture
функционалност <::> functionality
изисква <приложение> версия <номер> или по-нова <::> it requires <application> version <number> or later
вписване <::> log in
отписване <::> log out
вписан <::> logged in
отписан <::> logged out
член на група с разширени права <::> member of the Power Users group
копия на програмата <::> instances
за изход (от) <::> to exit
не е в състояние <::> it was unable to
създаване на файл <::> to create a file
създаване на директории <::> creating directories
твърде много <::> too many
затваряне на инсталатора <::> exit Setup
уебстраница (начална страница) <::> webpage; home page
За инсталатора <::> About Setup
Избор на (...) <::> Select (...)
Прелистете до папка <::> Browse For Folder
неправилен <::> not correct; incorrect
опитайте отново <::> try again
опитайте по-късно <::> try later
Лицензионно споразумение <::> License Agreement
Лицензионно споразумение с краен потребител (ЛСКП) <::> End User License Agreement (EULA)
условия на настоящото споразумение <::> terms of this agreement
Данни за потребител <::> User Information
целево назначение <::> destination location
целева директория <::> destination directory
свободно място <::> free disk space
UNC път <::> UNC pathname
инсталиране в мрежа <::> install to a network
назначаване на мрежово устройство <::> to map a network drive
въвеждане на път <::> to enter a path
буква на устройство <::> drive letter
споделено място <::> share
достъпен; достъпност <::>
недостиг на свободно място <::> not enough disk space
твърде дълго име на X или Y <::> the X name or Y is too long
име на папка <::> folder name
име на файл <::> file name
име на път <::> path name
недействителен <::> not valid; invalid
знак; знаци <::> char; chars
пълно; компактно; потребителско <::> full; compact; custom
компоненти <::> components
допълнителни задачи <::> additional tasks
...
(следва продължение)

Николина
IPB Image
и
ganeca666_
Здравейте.
От вчера /06.06.2005г./ съм превел 25 лв. в сметката ми в Мънибукърс 25лв от моя сметка в ПИБ, но до днес /07/ ми показва баланс 0.00лв. Има ли повод за безпокойство или просто става по-бвно, отколкото ми се иска? Надявам се някой с опит да ми отговори!
ganeca666_
Всъщност вече всичко /почти всичко/ се оправи. Паричките отидоха в МБ, а оттам се регистрирах в Скайп. Да, ама не! По принцип исках да говоря с САЩ, но там има някакъв проблем! Пробвах на БТК - звъни, на GSM в България - звъни, но до сащ отказва! Излиза следното съобщение Internal error, please try again (#10400). Ако някой може да ми помогне, щте му бъда много благодарен. :evil:
zmeYpc
QUOTE(ganeca666)
Всъщност вече всичко /почти всичко/ се оправи. Паричките отидоха в МБ, а оттам се регистрирах в Скайп. Да, ама не! По принцип исках да говоря с САЩ, но там има някакъв проблем! Пробвах на БТК - звъни, на GSM в България - звъни, но до сащ отказва! Излиза следното съобщение Internal error, please try again (#10400). Ако някой може да ми помогне, щте му бъда много благодарен. :evil:
Сега, макар и да имам доста опит със SkypeOut не съм срещал грешка #10400.
Ето какво обаче пише GLADIATOR, един от най-авторитетните автори в тукашните форуми за тази грешка:
QUOTE(GLADIATOR)

The problem is likely with the gateway providers not your setup.

The only solution besides waiting is to:
Report each failed call to pstn-feedback@skype.net with your location, time of day of call and the complete phone number you were calling and of course what happened. Without this information there is not much Skype can do to fix your problem.
Надявам се разбираш, че проблемът е извън Skype (за съжаление) и се дължи на управлението на шлюз (входен канал) от собственика на наземни телефонни линии. В твоя случай е оператор в САЩ. Разбрах от други хора в Skype Technologies S.A., че имат и някои подобни проблеми в Обединеното кралство. Работи се по отстраняване на подобни проблеми. Молбата ми е наистина да изложиш обстоятелствата, номера, който избираш и да пишеш на посочения адрес, за да могат от Skype Technologies S.A. да опитат да разрешат проблема.
ganeca666_
Благодаря за съдействието, но се оказа, че грешката не е в Скайп. Бяха ми дали деветцифрен номер в САЩ, но днес се установи, че имало още една цифра. smile.png Така че, когато изписах прълния номер, нямаше никакъв проблем. Искам да споделя със всички, който се чудят дали да ползват програмата, че върши страхотна работа. Сигнала е много по-добър до САЩ и Англия, отколкото през БТК, така че успех на всички с Мънибукърс.
BG's_
„Това е първата публична версия на Skype™, в която българският език се поддържа официално!“ Браво, venceremos!

--------
QUOTE
П.П. Скоро ще пуснем \"обширна\" статия с коментар за всяко от твоите предложения.

:wink:
zmeYpc
Благодаря, BG's!
И за напомнянето също. Не се оправдавам, но времето не стига. Повечето ни отговори на твоите предложения са написани. Сега нямам пред себе си текста, но по памет мисля, че са над тридесет, ако не и повече теми. Моля те, имай още малко търпение!
zmeYpc
Skype™ 1.3.0.41 БЕТА
Изтеглете български езиков файл | Bulgarian language file
Остаряла версия на ПИБ. Преминете на последната страница от българската секция и потърсете отзад напред за по-новите редакции.

Skype™ всички версии
Изтеглете и Хронология на чата в. 1.1 -- българска версия | Chat Chronology v. 1.1 -- Bulgarian version
ЧЗВ: За какво служи? Как работи? Трябва ли да го изтегля? Шаблонът форматира съдържанието на вашата хронология при общуване по чат. Грижи се да подаде форматирано съдържание на уеббраузъра по подразбиране във вашата система. Клиентът Skype притежава фабрично вграден шаблон само на английски. Не е възможно да бъде включен в езиковия файл, затова се предоставя отделно. За да видите как работи, направете следното: щракнете с десен бутон по абонат, с когото сте чатили и изберете Покажи хронологията на чата; съдържанието на вашето общуване ще се изведе в браузъра. Изпълнете стъпката преди и след зареждане на българския шаблон, за да откриете разликите сами. И както вече се убедихте - да! - много полезна придобивка е!

ЗАРЕЖДАНЕ НА ЕЗИКОВ ФАЙЛ И ШАБЛОН НА ЧАТА
CODE

А. Изтеглете езиковия файл и шаблона на чата:
1. bulgarian_skype_win_1.3.0.41_©_zmeypc_2.2S.lang -- български езиков файл.
2. im.tpl -- Хронология на чата в. 1.1 -- български шаблон.
Б. Копирайте и/или преместете двата файла в: C:\Program Files\Skype\Phone <или там, където сте инсталирали Skype™>.
В. Стартирайте Skype™ и заредете езиковия файл:
Tools->Select Language->Load Skype Language File…
Готово!

Забележка: Шаблонът ще се активира автоматично. Не e необходимо да правите нищо. Ако искате да върнете Хронологията на чата на английски, просто преместете im.tpl в друга папка.

__________________________________________
Авторски права Skype Technologies S.A., 2003-2005
Заявени патенти, Skype Technologies S.A. Името "Skype",
логото и символът "S" са запазени търговски марки
на Skype Technologies S.A.
=
Авторски права върху превода на български
© ArsLet typographers, 2004-2005. Всички права запазени!
Превод и поддръжка © Николина Филипова, Николай Филипов
BG's_
QUOTE
Повечето ни отговори на твоите предложения са написани.

Разбира се, че е само напомняне от моя страна и то продиктувано поради това, че за момента нямам Интернет вкъщи, и ползувам обществен.
zmeYpc
Skype™ 1.3.0.45
Допълнение:
Изтеглете български езиков файл | Bulgarian language file
Допълнение: Използвайте този файл и за Skype™ 1.3.0.48. Езиковите файлове са абсолютно идентични.
Допълнение:
#595 Аудиовход -> Звуков вход
#596 Аудиоизход -> Звуков изход
#994 Покажи онлайн списък с измененията -> Покажи списък с изменения в интернет
#995
Остаряла версия на ПИБ. Преминете на последната страница от българската секция и потърсете отзад напред за по-новите редакции.

Skype™ всички версии
Изтеглете и Хронология на чата в. 1.1 -- българска версия | Chat Chronology v. 1.1 -- Bulgarian version
ЧЗВ: За какво служи? Как работи? Трябва ли да го изтегля? Шаблонът форматира съдържанието на вашата хронология при общуване по чат. Грижи се да подаде форматирано съдържание на уеббраузъра по подразбиране във вашата система. Клиентът Skype притежава фабрично вграден шаблон само на английски. Не е възможно да бъде включен в езиковия файл, затова се предоставя отделно. За да видите как работи, направете следното: щракнете с десен бутон по абонат, с когото сте чатили и изберете Покажи хронологията на чата; съдържанието на вашето общуване ще се изведе в браузъра. Изпълнете стъпката преди и след зареждане на българския шаблон, за да откриете разликите сами. И както вече се убедихте - да! - много полезна придобивка е!

ЗАРЕЖДАНЕ НА ЕЗИКОВ ФАЙЛ И ШАБЛОН НА ЧАТА
CODE

А. Изтеглете езиковия файл и шаблона на чата:
1. bulgarian_skype_win_1.3.0.45_©_zmeypc_2.3S.lang -- български езиков файл.
2. im.tpl -- Хронология на чата в. 1.1 -- български шаблон.
Б. Копирайте и/или преместете двата файла в: C:\Program Files\Skype\Phone <или там,